埃兹蒙特抛下这句话时,办完手续的巴纳德走了过来,询问发生了什么事。
怎么了吗,MYLORD?
巴纳德,叫警察来,看来那位先生似乎在虐待佣人。
遵命。
没、没这回事!回、回去了!
男人慌张地拉着少女,逃也似地离开了,下一刻,休息室里响起掌声。
罗莎莉耶吓了一跳,隔壁桌看似贵族的妇人向她搭话。
恕我失礼,请问您是哪位千金呢?年纪轻轻却如此稳重,我深感佩服。真是个讨厌的男人,居然对佣人摆出那种态度,想必是个暴发户,至今都没雇用过像样的人,只会耀武扬威。
罗莎莉耶对看似善良的妇人露出微笑。
是的,那种人看了就令人不快,他应该没想过对人暴力相向会降低自己的价值吧。失礼了,我是罗莎莉耶齐克琳德冯林登巴赫。
罗莎莉耶优雅地行了淑女之礼,那名女性惊讶地叫出声来。
咦,您是冯林登巴赫公爵家的千金!我才失礼了,我是玛尔塔阿波罗尼亚冯哈尼许,丈夫被赐予了伯爵之位,这是小犬伊沃哥特利普,伊沃,快打招呼,这位是冯林登巴赫的千金。
周围的人听到这番话后开始骚动,说到冯林登巴赫的公爵千金,就是现在最热门的话题……
初、初次见面,冯林登巴赫公爵千金,我是冯哈尼许伯爵的儿子,名叫伊沃哥特利普。
罗莎莉耶对红着脸的青年露出微笑。
你好,我是罗莎莉耶齐克琳德冯林登巴赫,抱歉惊扰到各位了。
青年呆呆地看着拎起裙摆优雅行礼的罗莎莉耶,然后慌张地说:
那、那个,不嫌弃的话,要不要一起吃晚餐……
感谢您的邀请,不过……
罗莎莉耶还没拒绝,一道平淡的声音就打断了她。
不好意思,这位小姐尚未正式进入社交界,公爵夫妇吩咐过,这种场合请容我代为婉拒。
以完美笑容牵制对方的,当然是艾斯蒙特。
恕我失礼,请问尊姓大名?
艾斯蒙特对表情有点不悦的青年露出浅笑,报上自己的名字。
失礼了,我是艾希顿霍华德艾斯蒙特肯德利克,英格雷斯沃斯登霍姆公爵的嫡子,受冯林登巴赫公爵夫妇之托,负责将小姐平安送回王都。
听到英格雷斯沃斯登霍姆这个英雄的名字,周围更加骚动了,肯德利克公爵,14年前北海战争的英雄,北海的年轻雄狮北青海雄狮。
拍手,感想,谢谢。
>罗莎莉耶太帅了,我迷上她了!…的读者
老师肯定在后面用可怕的眼神看着你哦。
话说,艾斯蒙特老师的别名,从比海尔北青海雄狮,变更为北青海雄狮。
不好意思,以下是忏悔,只是很长的借口,跳过也没关系。
理由是我太笨了…呜呜呜…
写这个故事之前,我决定各种基本设定,当时我想到把老师的别名翻译成北海的年轻雄狮,但直译的话会变成北青海年轻雄狮,一点都不有趣,所以我想北青海雄狮应该可以翻译成年轻雄狮,于是采用了。
顺便也找了其他称呼北海的词,找到的是比海尔,哦,这个不错,我连确认都没确认就用了…
之前,我想把所有角色的名字都用英文字母表示,然后就注意到了为什么明明是英语,却用比海尔呢?
然后我已经忘了是从哪里拿来的,搜索了各种各样的东西后发现中国的北海市…而且是Běihǎi,不是Bi而是Be,而且Lu是从哪里来的?把Běihǎi这个拼音表记,误以为是发音记号,把i看成l了,大概…因为想了各种难记的外国人名字,所以累了,呜呜。
所以就变更为北青海诺克塔纳尔雄狮了m(__)m
老师,对不起
引人注目的焦点
我碰巧去了冯林登鲍赫公爵领地,公爵亲自拜托我,如果要回王都的话,希望我陪罗莎莉耶女士一起回来,毕竟最近不太平静。
罗莎莉耶微微一笑,配合对方说道:
祖父吩咐我,在抵达王都前要听从伯爵的指示。虽然您特地邀请我,但很抱歉。
罗莎莉耶礼貌地道歉,青年和其母亲感到焦急。
不会,您客气了。我们突然邀请您,才失礼了。
女士,房间似乎准备好了,我们走吧。
好的,那么,祝您愉快。
罗莎莉耶将自己的手放在对方伸出的手上,优雅地被护送离开。目送她离开后,休息室里顿时一片哗然。
是谁说冯林登鲍赫公爵千金罗莎莉耶非常傲慢,是乡下长大的没教养泼辣女啊?怎么看都是深闺千金吧?
而且为了保护那种佣人,她甚至使用了魔法。既温柔又凛然,还是个令人难以置信的美少女。
我听说她男人一个接一个,但看起来不像那么随便的人。
是被那个伯爵牵制,无法靠近的家伙,为了泄愤才说谎的吧?我第一次见到那么美的少女。
王太子被她逼迫,感到困扰也是谎言吧?如果是我,被她逼迫会很高兴,不过,那女孩不可能主动逼迫男人吧?反过来倒是有可能。
真想再看一次,晚餐时她会在餐厅出现吗?
罗莎莉耶对这些骚动一无所知,在前往房间的途中,被埃兹蒙特问道:
刚才使用的魔法是相当高阶的空间魔法,真亏你能用。
是的,尤莉在衣服上弄出污渍时,我说会用的话很方便,所以请神父们教我们,两人一起练习了,真的很方便哦。
原本是被毒物之类的东西沾到时,从衣服或身体上移除的魔法。
埃兹蒙特傻眼地说算了,你们在魔法方面是超乎常理的,罗莎莉耶轻声笑了。
那么,晚餐时巴纳德会来接你,我已经联络咖啡厅了,之后他会拿糖渍紫罗兰过来,放在陶器容器里,好像有好几种,你可以选喜欢的。
不用特地请人送来,我会去买。
刚才的骚动过后,你如果亲自过去,会有很多人找你说话,会很烦哦。
的确如此,刚才相当引人注目。
第246章