我一边想着这些事一边打开客厅的门,一道黑影朝着我的脚边扑了过来。
姐姐!
奥斯卡一边大喊一边扑到我身上。
我惊讶地看向房间,卡曼贝尔子爵在我开口之前就站起身来,朝我走来。
哦哦,赛菈阁下。虽然知道您要回来,但没能去迎接您,真是失礼了。其实是因为莱特史密斯家的奥斯卡尔阁下带着蕾拉阁下和长子奥斯卡尔阁下,从遥远的戈达德来到这里。听说是为了扩大莱特史密斯商会的规模,要暂时滞留在卡曼贝尔子爵领地。他们刚才来打过招呼了。真是抱歉。
卡曼贝尔子爵连珠炮似的对我说话,应该是为了在克萝伊察觉之前向我说明情况吧。
接着爸爸也站起来向我行了一礼,然后开口说道:
好久不见了,塞拉大人。这次在您百忙之中前来打扰,实在非常抱歉。听说似乎发生了什么大事。
父亲的眼神正在询问我你又做了什么危险的事吗?。
真失礼!这次是卢克的责任,我只是去帮他而已。
比起这个,父亲那见外的说话方式,让我觉得好像离家人很远,不禁有些悲伤。
这次卢克伯父似乎遇到了许多麻烦,不过总算是平安解决了。我想应该已经有人简单地向您报告过了。可以的话,我有点累了,可以让我休息一下吗?晚餐时我会向您详细报告。
哦哦,这样啊。在那边治疗完后又移动到这里,是我思虑不周,实在抱歉。请用二楼的客房吧。
我缓缓放下抱在怀中的奥斯卡尔,摸了摸他的头。
奥斯卡尔,姐姐有点累了,所以要休息一下。等你醒来后,再和大家一起玩吧。
奥斯卡尔虽然感到困惑,但还是点了点头,我留下他走进房间。因为如果继续待在客厅,眼泪会忍不住掉下来。
我不能让克萝伊察觉我的身份。就算隐瞒,也有可能说溜嘴,所以现在还是别让她知道比较好。
不然不知道会在学校什么时候露出马脚。
我进到房间,在床上压低声音哭了一阵子。
都这个年纪的大人了……以累计年龄来说,就算说是年近退休的大叔,难过的事就是难过。
脑袋里明白,也理解,但感情上还是十五岁的小女孩吧。
如果是前世的(我)应该不会觉得这么难过,但现在的我是个只有知识的十五岁女孩吧。
我现在才注意到,自己是个只有知识,感情上没有支撑的空壳子。
爸爸和母亲大人在楼下的客厅,大概也压抑着比我更难受的心情吧。
然而我却是这副德性。
从前世开始,我(我)就一直像这样鲁莽行动,让许多重要的人伤心。
我茫然地想着这些事,不知不觉间睡着了。
【2】
当我醒来时,天色已经全黑。大概过了下午的下午茶时间吧。
这个纬度高的地区,冬天太阳下山得早,何况是冬至前。
距离晚餐还有一段时间,不过我的头脑已经清醒,心情也平静下来,于是决定下楼到客厅。
祖父大人,抱歉失礼了。我稍微休息了一下,疲劳也消除了。谢谢您。
我这么说着走进客厅,下午茶似乎刚结束,桌上放着茶具、茶壶和烤饼干。
那么要不要一起在这里喝茶呢?
母亲大人微笑着拿起茶壶。
好啊,我奉陪。不过我刚才和奥斯卡尔约好了,所以就在这里喝吧。
奥斯卡尔在暖炉前的地毯上和卢西欧的儿子克蕾丝以及卢卡斯一起玩,我在他旁边坐下。
姐姐,我想要兔子。
奥斯卡尔拉着我的裙摆开始撒娇。他似乎还记得去年给他的魔幻糖。
那下次我们一起做吧。也做你父亲和母亲的份。
我也要做姐姐的。
糟糕!眼泪又要流出来了。
那么,接下来姐姐说故事给你听吧。
我这么说着抱紧奥斯卡尔。
母亲大人在温暖的牛奶里加入大量的砂糖,拿给我和奥斯卡尔。
今年秋天完成洗礼仪式的克蕾丝摆出姐姐的架式,把手放在奥斯卡尔的牛奶杯上。
好了好了,不拿好会洒到塞拉姐姐的衣服上哦。
什么嘛,奥斯卡尔。克蕾丝是我姐姐哦。不过我不会像奥斯卡尔一样洒出来啦。
和奥斯卡尔同年的卢卡斯一边吐槽奥斯卡尔,一边想占上风。
我微笑着让三人坐在暖炉旁,开始说故事。
你们三个听好,这是冬至祭前一晚的故事。王都有一位名叫史克鲁奇的贪婪商人……
我开始对三人说故事,内容是我以前念给我女儿冬海听的圣诞节故事。
父亲抱起奥斯卡尔,坐在我身旁,让奥斯卡尔坐在他的腿上。母亲拿着克蕾丝和卢卡斯的牛奶,坐在我旁边。
然后史克鲁奇对那个人这么说。像这种只会说些冬至祭快乐,一毛钱也赚不到的废物,丢到济贫院去就好。如此一来就不会浪费钱了……
在晚餐开始前的这几个小时,我度过了幸福的时光。
第44话莱特史密斯家的团聚
【1】
晚饭后孩子们为了睡觉而上二楼,女仆们哄他们睡觉。
大人们因为现在还是晚上,所以待在客厅休息。温热的红酒和秋天在坎佩佐拉子爵领地引进蒸馏器制作的药酒也拿出来试饮。
卡曼贝尔子爵领地制造了大量的蒸馏酒精。这是购买那些蒸馏酒精,浸泡杜松子和各种药草后,再由坎佩佐拉子爵领地进行蒸馏的样品。
为什么是杜松子?当然是因为我想喝啊。等我二十岁的时候,味道应该也差不多调整好了吧。
加了雪水后大家都喝了起来,而且评价还不错,如果再加点酸酸的苹果汁说不定会更好喝。
我这么提议后,卡曼贝尔子爵兴冲冲地前往厨房,亲手磨碎苹果后带回来,和爸爸一起喝了起来。
真的耶,塞拉说得没错,这玩意儿真不错。你试喝过了吧?
怎么可能。不过这样的话,在木桶装的蒸馏酒完成之前,说不定可以靠这个撑一下。
我这么说着,开始盘算起来,结果被妈妈骂了。
现在说这些,他们也听不进去吧。你也趁还没喝醉之前,听听矿山的事情吧
在母亲的训斥下,卢克夫人梅莉露,卢西奥夫人凯莉,以及克萝伊,一共六个人面前,我代替留在现场善后的卢克和卢西奥,报告了现场的状况以及交涉的结果。
之后我们开始讨论今后的计划。
当然,讨论过程中也参考了父亲和母亲的意见。
我可以断言,那里不会出产黄金。那个形状毫无疑问是愚人金。不只是我,谢布利伯爵家的两名调查员也持相同意见
第304章